Изучение французского языка, методики, ссылки, личный опыт.
Изучение французского языка, методики, ссылки, личный опыт.

Помогите перевести с французского

Kvittka
Как дома

C 15 июл 2010
Сообщений: 513
Откуда: Одесса - Бордо
Спасибо сказано: 425
Поблагодарили: 90

Сообщение Добавлено: 05 июл 2011, 16:09

C'est difficile pour moi... или il m'est difficile de... я писала так: C'est difficile pour moi parler français vite.
Интересно - аналогично, но я не большой знаток, хотя мой француз говорит мне что отлично меня понимает. :wink3:
Аватара пользователя
lacocotte
Вливаюсь
Аватара пользователя

C 25 фев 2011
Сообщений: 372
Спасибо сказано: 8
Поблагодарили: 65

Сообщение Добавлено: 05 июл 2011, 16:31

Kvittka
спасибо большое!! Только мне надо не только, чтобы меня понимали (они меня понимают хорошо - не проблема. Они сами не шибко грамотные, как я уже заметила), но чтобы я писала грамотно (это нужно лично для меня :confused: )
Neya
Вливаюсь

C 9 окт 2010
Сообщений: 377
Откуда: РФ
Спасибо сказано: 86
Поблагодарили: 32

Сообщение Добавлено: 25 июл 2011, 21:29

Помогите перевести "Theiste is Fred". Над первой буквой е черточка. Гугл отказывается это переводить.
Аватара пользователя
lacocotte
Вливаюсь
Аватара пользователя

C 25 фев 2011
Сообщений: 372
Спасибо сказано: 8
Поблагодарили: 65

Сообщение Добавлено: 25 июл 2011, 22:35

я ошибаюсь или это английский??!
Kvittka
Как дома

C 15 июл 2010
Сообщений: 513
Откуда: Одесса - Бордо
Спасибо сказано: 425
Поблагодарили: 90

Сообщение Добавлено: 25 июл 2011, 22:42

théiste 1) теист [теистка]; 2) монотеист [монотеистка]
Теи́зм (греч. Θεός — Бог) — в широком значении — вера в Бога или богов[1]; в узком понимании — религиозно-философское мировоззрение, утверждающее существование монотеистического Бога, создавшего мир и продолжающего в нём свою активность[2]. Впервые термин «теизм» употребил Ральф Кедворт в работе «Истинная интеллектуальная система универсума». К теизму традиционно относят такие вероучения, как иудаизм, христианство и ислам[3]. -Википедия
Аватара пользователя
Зита
вечный бан
Аватара пользователя

C 12 фев 2011
Сообщений: 1005

Сообщение Добавлено: 25 июл 2011, 22:45

théiste это и переводится как теист, это типа религии такой что ли, точнее учение о боге. а вот на счет Фреда... да еще и с англицким глаголом... я не знаю... может это ваще латынь какая-нить?
_______________________
Однажды я зарегистрировалась под вторым ником Miss autumn, нарушив правила форума. Теперь мы обе забанены навсегда.
Аватара пользователя
lacocotte
Вливаюсь
Аватара пользователя

C 25 фев 2011
Сообщений: 372
Спасибо сказано: 8
Поблагодарили: 65

Сообщение Добавлено: 25 июл 2011, 23:23

не, не латынь - гарантировано!!
lea
Имею мнение

C 21 ноя 2010
Сообщений: 148

Сообщение Добавлено: 25 июл 2011, 23:27

Neya, контекст давайте :smile:
Neya
Вливаюсь

C 9 окт 2010
Сообщений: 377
Откуда: РФ
Спасибо сказано: 86
Поблагодарили: 32

Сообщение Добавлено: 26 июл 2011, 11:16

lea1970 пишет:
Neya, контекст давайте

Мне мч по имени Фред дал свой телефон и отправил смс "Theiste is Fred". Я была уверена, что это значает: "Это Фред". Но потом он повел себя настолько неадекватно, что я решила все же уточнить, что было написано. Возможно он хотел написать This is Fred, возможно у него на телефоне текстовый редактор T9, а может быть был выпивший и это все объясняет.

Добавлено через 37 секунд

PS Мужчина француз
lea
Имею мнение

C 21 ноя 2010
Сообщений: 148

Сообщение Добавлено: 26 июл 2011, 13:00

Neya боюсь, это просто абракадабра, а чем объяснить ее появление - T9, состоянием "выпимши" или ярковыраженным "неродным английским" молодого человека - ? :smile:
Однозначно, это не французский. Вообще никакой не язык :ho-ho:
Аватара пользователя
Mechta
Сбываюсь
Аватара пользователя

C 27 мар 2010
Сообщений: 1036
Откуда: España
Спасибо сказано: 636
Поблагодарили: 488

Сообщение Добавлено: 01 авг 2011, 12:21

девочки, помогите перевести, пожалуйста... опять я в профессии МЧ запуталась))

je suis gestionnaire de stock en infor
matique
_______________________
Если Вам кажется, что у Овна уже нет больше сил и опустились руки — вы ошибаетесь...Овен просто наклонился за монтировочкой...
Аватара пользователя
lacocotte
Вливаюсь
Аватара пользователя

C 25 фев 2011
Сообщений: 372
Спасибо сказано: 8
Поблагодарили: 65

Сообщение Добавлено: 01 авг 2011, 13:27

вот как мне только что объяснил француз (я его попросила), что есть
Mechta пишет:
gestionnaire de stock en informatique


" управляющий склада в информатике ", именно профессия состоит в том, чтобы управлять запасами с информационным программным обеспечением. склад, это - то, что в резерве ( я здесь пишу французский вариант для тех, кто знает его лучше,чем я, потому что я переводила через переводчик и не уверена в точности перевода:
c'est un métier qui consiste à gérer les stocks avec un logiciel informatique. le stock, c'est ce qui est en réserve
Аватара пользователя
Mechta
Сбываюсь
Аватара пользователя

C 27 мар 2010
Сообщений: 1036
Откуда: España
Спасибо сказано: 636
Поблагодарили: 488

Сообщение Добавлено: 01 авг 2011, 14:18

lacocotte
спасибо! :buket:

я так понимаю, что это, вроде, программиста или сисадмина? вообще в компах МЧ хорошо шарит (первый раз такой продвинутый попался, обычно всех учить приходится :gy: )... теперь бы ещё про зарплатку его узнать :roll:
_______________________
Если Вам кажется, что у Овна уже нет больше сил и опустились руки — вы ошибаетесь...Овен просто наклонился за монтировочкой...
Аватара пользователя
lacocotte
Вливаюсь
Аватара пользователя

C 25 фев 2011
Сообщений: 372
Спасибо сказано: 8
Поблагодарили: 65

Сообщение Добавлено: 01 авг 2011, 16:51

Mechta пишет:
теперь бы ещё про зарплатку его узнать


ну-у-у-у....туточки я не помогу :gy: Звиняйте!! :wink3:
Аватара пользователя
Mechta
Сбываюсь
Аватара пользователя

C 27 мар 2010
Сообщений: 1036
Откуда: España
Спасибо сказано: 636
Поблагодарили: 488

Сообщение Добавлено: 21 авг 2011, 17:24

девочки, помогите понять смысл фразы
tu fait la tete
tu me parle meme plus

а то я отдельные слова понимаю, но мне кажется, что меня упрекнули в говорливости)))
_______________________
Если Вам кажется, что у Овна уже нет больше сил и опустились руки — вы ошибаетесь...Овен просто наклонился за монтировочкой...
Аватара пользователя
Matresha
Мадмуазель Удача
Аватара пользователя

C 26 мар 2010
Сообщений: 2507
Спасибо сказано: 1494
Поблагодарили: 1844

Сообщение Добавлено: 21 авг 2011, 17:56

"tu fait la tete" - "ты дуешься, обижаешься"
"tu me parle meme plus" - ты мне говоришь даже больше ...
_______________________
Приходите ко мне денежки, большие и маленькие, часто-часто!!!
Аватара пользователя
Mechta
Сбываюсь
Аватара пользователя

C 27 мар 2010
Сообщений: 1036
Откуда: España
Спасибо сказано: 636
Поблагодарили: 488

Сообщение Добавлено: 21 авг 2011, 18:03

Matresha
спасибо!)))
пока помощи ждала, успела МЧ в сад отправить))) и удивляюсь, чего это он заволновался и в любви клянется теперь, раз сам упрекает))) ох и стремительная я)))
_______________________
Если Вам кажется, что у Овна уже нет больше сил и опустились руки — вы ошибаетесь...Овен просто наклонился за монтировочкой...
Аватара пользователя
Lyonnaise
Мы тут живём!
Аватара пользователя

C 29 сен 2010
Сообщений: 1844
Прежний ник: miss_takes
Откуда: Lyon
Спасибо сказано: 3167
Поблагодарили: 1557

Сообщение Добавлено: 21 авг 2011, 19:53

Mechta пишет:
мне кажется, что меня упрекнули в говорливости)))

Как раз наоборот. Он думает, что что-то не в порядке, и поэтому Вы молчите (недостаточно разговариваете).

Последний раз редактировалось Lyonnaise 21 авг 2011, 19:59, всего редактировалось 1 раз.
_______________________
Voici le jour que fit le Seigneur, qu'il soit pour nous jour de fête et de joie !
Аватара пользователя
Lyonnaise
Мы тут живём!
Аватара пользователя

C 29 сен 2010
Сообщений: 1844
Прежний ник: miss_takes
Откуда: Lyon
Спасибо сказано: 3167
Поблагодарили: 1557

Сообщение Добавлено: 21 авг 2011, 19:59

Matresha пишет:
"" - ты мне говоришь даже больше ...


Правильно: tu ne me parles même plus. Перевод: ты даже со мной не говоришь больше.
_______________________
Voici le jour que fit le Seigneur, qu'il soit pour nous jour de fête et de joie !
Аватара пользователя
Matresha
Мадмуазель Удача
Аватара пользователя

C 26 мар 2010
Сообщений: 2507
Спасибо сказано: 1494
Поблагодарили: 1844

Сообщение Добавлено: 21 авг 2011, 20:03

:scratch: Наверное возможны оба варианта, надо смотреть по контексту - не совсем ясно, первое отрицание опущено (как в разговорном стиле) или намеренно не поставлено (тогда действительно, речь идет о говорливости :ho-ho: )
Какой многозначный язык!!!
_______________________
Приходите ко мне денежки, большие и маленькие, часто-часто!!!
Аватара пользователя
Mechta
Сбываюсь
Аватара пользователя

C 27 мар 2010
Сообщений: 1036
Откуда: España
Спасибо сказано: 636
Поблагодарили: 488

Сообщение Добавлено: 21 авг 2011, 20:32

Спасибо, девочки! мы помирились))

больше текста небыло, только эти две фразы - вошел в прогу и сразу сказал
_______________________
Если Вам кажется, что у Овна уже нет больше сил и опустились руки — вы ошибаетесь...Овен просто наклонился за монтировочкой...
Lanasvet
Мы тут живём!

C 30 сен 2009
Сообщений: 1700
Откуда: Украина
Спасибо сказано: 22
Поблагодарили: 264

Сообщение Добавлено: 22 авг 2011, 02:22

tu fait la tete - морочишь голову

Последний раз редактировалось Lanasvet 22 авг 2011, 02:30, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Mechta
Сбываюсь
Аватара пользователя

C 27 мар 2010
Сообщений: 1036
Откуда: España
Спасибо сказано: 636
Поблагодарили: 488

Сообщение Добавлено: 22 авг 2011, 02:26

Lanasvet пишет:
tu fait la tete - морочишь голову

да да да, я склонялась к "ты делаешь мне голову" (дословно), но понять не могла в плохом это смысле или в хорошем
_______________________
Если Вам кажется, что у Овна уже нет больше сил и опустились руки — вы ошибаетесь...Овен просто наклонился за монтировочкой...
lea
Имею мнение

C 21 ноя 2010
Сообщений: 148

Сообщение Добавлено: 22 авг 2011, 02:44

"tu me parle meme plus" - ты даже перестала мне отвечать
ты мне больше не отвечаешь
Lanasvet
Мы тут живём!

C 30 сен 2009
Сообщений: 1700
Откуда: Украина
Спасибо сказано: 22
Поблагодарили: 264

Сообщение Добавлено: 22 авг 2011, 02:44

Mechta пишет:
tu fait la tete - морочишь голову

да да да, я склонялась к "ты делаешь мне голову" (дословно), но понять не могла в плохом это смысле или в хорошем


Обычно в смысле негативном, т.е. играешь со мной, пудришь мозги.

Вероятно вы не писали сколько-то времени, вот он и обиделся и решил узнать, играешь ли ты с ним, потому что больше не разговариваешь и нет весточки. Вторая фраза - ты больше не разговариваешь, конструкция ne....plus - означает "больше не" (он мог пропустить ne)

Добавлено через 1 минуту 3 секунды

lea1970 пишет:
"tu me parle meme plus" - ты даже перестала мне отвечать
ты мне больше не отвечаешь

я тоже к этому варианту склоняюсь

Последний раз редактировалось Lanasvet 22 авг 2011, 03:00, всего редактировалось 1 раз.